-
1 darb
нечто замечательное, превосходное, необычное -
2 buster
noun amer. slang1) что-л. необыкновенное2) пирушка, кутеж, попойка* * *1 (a) сногсшибательный2 (n) гулянка; забулдыга; кутила; объездчик; парнишка; попойка; порывистый ветер* * ** * *[bust·er || 'bʌstə] n. что-либо необыкновенное; попойка, пирушка, кутеж* * *кутежпирушкапопойка* * *амер.; сленг 1) нечто замечательное 2) франтоватый парень -
3 whiz
1. noun1) свист (рассекаемого воздуха)2) amer. slang ловкая сделка3) amer. slang нечто замечательное4) amer. slang молодчина; ловкий человек2. verb1) просвистеть2) проноситься со свистом; bullets whizzed past пули просвистели рядом* * *1 (0) с шумом лететь2 (a) сопровождаемое шумом движение3 (n) ловкач; мастер; молодец; напор; свист; уговор; чудо4 (v) проноситься со свистом* * *свист; движение со свистом* * *[hwɪz /w-] n. свист, свист воздуха, молодчина, ловкий человек, ловкая сделка, нечто замечательное v. проноситься со свистом, просвистеть* * ** * *1. сущ. 1) свист (рассекаемого воздуха); движение со свистом 2) амер. сленг кража 3) амер.; сленг ловкая сделка 2. гл. 1) просвистеть 2) а) проноситься со свистом б) кружиться 3) сленг мочиться -
4 buster
ˈbʌstə сущ.;
амер.;
сл.
1) нечто замечательное
2) франтоватый парень
3) кутеж, пирушка, попойка, веселье Syn: carousal, revel, spree
4) объездчик лошадей Syn: horse-breaker (американизм) объездчик лошадей (разговорное) парнишка;
малый, парень (в обращении) (разговорное) что-л.сногсшибательное, выдающееся, замечательное (разговорное) попойка, гулянка (сленг) забулдыга, кутила резкий, порывистый ветер( особ. в Австралии) buster амер. sl. (что-л.) необыкновенное ~ амер. sl. пирушка, кутеж, попойка -
5 pip
̈ɪpɪp I сущ.
1) типун а) (птичья болезнь, проявляющаяся в появлении корки или твердого нароста на языке) б) (нарост, корка на языке птицы)
2) а) обык. шутл. легкое( физическое) расстройство, недомогание, хвороба Syn: ailment, sickness б) преим. брит. плохое настроение, некоторая раздраженность (тж. the pip) to have the pip ≈ быть не в духе или не в своей тарелке He gets the pip on me. ≈ Он на меня злится, ибо не в духе. His dullness's just giving me the pip. ≈ Его тупость меня просто бесит. II сущ.
1) очко, точка( на игральных костях, домино) ;
значок, картинка масти (на игральных картах) pip card ≈ нефигурная карта( карта достоинством от двойки до десятки) Syn: dot I
1., suit
1.
6)
2) диал. а) пятно, пятнышко( особ. пигментное - на коже и т. п.) ;
горошек( на ткани в горошек) б) рябь, мухи (перед глазами) Syn: spot
1., speck I
1.
3) а) сад. цветочек, одно маленькое соцветие( из венчика) б) корневище ландыша в) пестик искусственного цветка
4) отдельный сегмент, ромбовидная чешуйка ( кожуры ананаса)
5) брит., воен. а) звездочка или группа звездочек (на погонах) б) тж. перен. чин, ранг, звание I shall soon be putting up another pip. ≈ Скоро меня снова повысят на один ранг. he's senior by one pip ≈ он на ранг старше
6) тех. а) луч, точка ( на экране) ;
пиковый импульс (изображенный на экране, ленте и т. п.) б) импульс напряжения Syn: spike, blip III сущ.
1) уст. пепин (сорт яблок) (сокр. от pippin)
2) косточка;
зернышко, семечко( какого-л. мясистого или сочного плода типа апельсина, сливы, яблока) pip fruits to squeeze (someone) until the pips squeak ≈ выжать, выудить из кого-л. все( обык. до последней копейки)
3) амер., разг. нечто замечательное, выдающееся that's a pip ≈ это круто;
достойная вещь the girl's a pip ≈ девка что надо IV гл.;
разг.
1) ранить( пулей), подстрелить, подбить;
застрелить, убить to get pipped ≈ получить пулю
2) а) победить;
побить, разгромить( особ. в выражении to pip at the post) pip at the post ≈ победить с минимальным перевесом;
вырвать победу в последнюю минуту б) провалить(ся) ( на экзамене, выборах и т. п.), забаллотировать(ся) Syn: reject, fail
2., blackball
3) разг. умереть, отдать концы V
1. гл.
1) чирикать, пищать( о птенце) Syn: chirp, twitter, peep II
2.
2) а) разбивать скорлупу, вылупляться из яйца (о птенце) б) разг. рожать, производить на свет ребенка Syn: give birth
3) производить резкие короткие звуки, пикать, пищать (о телефоне, клаксоне и т. п.) the phone pips for another coin ≈ телефон пищит, чтобы опустили еще монетку
2. сущ. короткий высокочастотный сигнал;
бип (обык. переданный по линии) pip-pip ≈ би-би;
пока-пока (употребляется при прощании, имитирует звук автомобильного рожка, клаксона) Syn: signal
1., beep VI сущ. радио проф., иногда разг. название буквы P (16-ой буквы английского алфавита) pip emma ≈ пополудни( от P.M., p.m.) (обыкн. the *) типун (болезнь птиц) хвороба (разговорное) плохое настроение;
хандра - to have the * хандрить - to give smb. the * расстраивать, раздражать кого-л.;
нагонять тоску на кого-л. - to get the * раздражаться - his stupidity gives me the * его тупость просто убивает меня (сленг) сифилис очко (в картах, домино) - * cards нефигурные карты - a * out перебор( в очко) ;
(разговорное) навеселе, под мухой (разговорное) звездочка (на погонах) - to be senior by one * иметь на одну звездочку больше, быть чином старше отдельный сегмент (на кожуре ананаса) (ботаника) корнеклубень сердцевина, пестик искусственного цветка ( техническое) точка;
эхо, отраженный импульс( на экране) (ботаника) семечко;
зернышко;
косточка (плодов) - * fruits( ботаника) семечковые плоды (американизм) (разговорное) что-л. замечательное;
"первый сорт" - it's a * замечательная штука - she is a *! она такая красотка!, она девица что надо! отличный;
замечательный;
привлекательный высокий короткий (звуковой) сигнал, "бип" пищать, чирикать разбить свою скорлупу, вылупиться( из яйца) - the chick *ped цыпленок вылупился из яйца (радиотехника) (профессионализм) название буквы P у связистов - * emma пополудни подстрелить, ранить;
подбить застрелить разбить, победить - to be *ped on /at/ the post (спортивное) потерпеть неудачу в последнюю минуту провалить, заблокировать( на выборах) провалить (на экзамене) - he was *ped его провалили забраковать - I was *ped for active service меня признали негодным для действительной службы пик, импульс отметки( на ленте записи, экране и т. п.) ~ типун (птичья болезнь) ;
to have the pip разг. чувствовать себя плохо, быть не в своей тарелке;
быть в плохом настроении pip высокий короткий звук радиосигнала ~ разг. забаллотировать ~ звездочка (на погонах) ~ косточка, зернышко (плода) ~ одна десятитысячная валютного курса ~ очко (в картах, домино) ~ пищать, чирикать ~ разг. победить;
разрушить( чьи-л.) планы ~ разг. подстрелить, ранить ~ разг. провалить (на экзамене) ~ типун (птичья болезнь) ;
to have the pip разг. чувствовать себя плохо, быть не в своей тарелке;
быть в плохом настроении -
6 world-beater
сущ.
1) чемпион мира
2) артист, музыкант и т. п. мирового класса
3) что-л. замечательное чемпион мира артист, музыкант и т. п. мирового класса нечто замечательное - the story is a * отличный рассказБольшой англо-русский и русско-английский словарь > world-beater
-
7 George
dʒɔ:dʒ I сущ. Георг, Джордж II сущ.;
авиац.;
сл. летчик;
автопилот by George! ≈ ей-богу!, честное слово!обрамленная драгоценными камнями фигура св. Георга (на ордене Подвязки) (разговорное) (устаревшее) монета в полкроны;
гинея (авиация) (жаргон) автопилот большой глиняный сосуд( для воды;
тж. Brown *) нечто замечательное;
чудо, роскошь в грам. знач. прил.: замечательный, выдающийся;
классный, мировой > St.*'s day день святого Георга (23 апреля) > by *! (устаревшее) ей-богу!, честное слово!;
боже мой!;
вот так так!;
вот те на!;
черт возьми! > let G. do it поручите это кому-нибудь другому;
кто хотите, только не яGeorge ав. жарг. летчик;
автопилот;
by George! ей-богу!, честное слово!;
вот так так! -
8 whiz
wɪz
1. сущ.
1) свист( рассекаемого воздуха) ;
движение со свистом
2) амер.;
сл. ловкая сделка, уговор
3) амер.;
сл. классная штука
4) амер.;
сл. молодчина;
ловкач
2. гл.
1) просвистеть
2) проноситься со свистом свист (рассекаемого воздуха) - * of bullets свист пуль - to go with a * пронестись со свистом движение, сопровождаемое шумом, свистом и т. п. (американизм) (сленг) молодец, мастер;
ловкач - he is a * at football он здорово играет в футбол чудо, прелесть - a * of an automobile чудо, а не автомобиль( американизм) (сленг) уговор, сделка - it is a *! договорились! (американизм) (сленг) празднество;
пирушка, попойка( американизм) (сленг) энергия, живость, напор свистеть( рассекая воздух) ;
проноситься со свистом (о стреле, пуле) (разговорное) с шумом лететь, нестись, мчаться( об автомобиле и т. п.) быстро вертеться, кружиться - that makes my head * от этого голова у меня идет кругом ~ проноситься со свистом;
bullets whizzed past пули просвистели рядом whiz амер. sl. ловкая сделка ~ амер. sl. молодчина;
ловкий человек ~ амер. sl. нечто замечательное ~ проноситься со свистом;
bullets whizzed past пули просвистели рядом ~(z) просвистеть ~(z) свист (рассекаемого воздуха) -
9 zinger
(сленг) живчик, бодрячок;
веселый, энергичный парень( сленг) остроумный ответ;
замечание, попавшее в цель - to toss out a * попасть не в бровь, а в глаз( сленг) нечто замечательное,сногсшибательное, клевое - every actress needs one * of a part early in her career желательно, чтобы уже в самом начале карьеры актрисе доставалась какая-нибудь потрясная роль -
10 george
[dʒɔ:dʒ] n1. ( мужское имя)1) Джордж2) ист. Георг2. обрамлённая драгоценными камнями фигура св. Георга ( на ордене Подвязки)3. разг. уст.1) монета в полкроны2) гинея4. ав. жарг. автопилот5. большой глиняный сосуд ( для воды; тж. Brown George)6. нечто замечательное; чудо, роскошь7. в грам. знач. прил. замечательный, выдающийся; классный, мировой♢
St. George's day - день святого Георга ( 23 апреля)by George! - уст. ей-богу!, честное слово!; боже мой!; вот так так!; вот те на!; чёрт возьми!
let George do it - поручите это кому-нибудь другому; ≅ кто хотите, только не я
-
11 worldbeater
world-beater
1> чемпион мира
2> артист, музыкант и т. п. мирового класса
3> нечто замечательное
_Ex:
the story is a world-beater отличный рассказ -
12 zinger
[ʹzıŋə] n сл.1) живчик, бодрячок; весёлый, энергичный парень2) остроумный ответ; замечание, попавшее в цельto toss out a zinger - ≅ попасть не и бровь, а в глаз
3) нечто замечательное, сногсшибательное, клёвоеevery actress needs one zinger of a part early in her career - желательно, чтобы уже в самом начале карьеры актрисе доставалась какая-нибудь потрясная роль
-
13 whiz-bang
1) Сленг: "животики надорвёшь", прелесть, укол из смеси морфия и кокаина, чудо, "талант", "чудо", ас, воздух в пневматических железнодорожных тормозах, высокая скорость, живость, искусный человек, короткий письменный экзамен в школе, ловкач, мастер своего дела, молодец, мчаться на машине, напор, нестись, нечто замечательное, пирушка, попойка, поразительное явление любого рода, празднество, разрывной снаряд со шрапнелью, рафинированный интеллигент, сделка, смесь морфия и кокаина, смешной анекдот, специалист высокого класса, талантливый человек, уговор, чистить карманы, член банды карманников, эксперт, энергия, эрудит2) Ругательство: ссать -
14 wing-dinger
-
15 world beater
Общая лексика: музыкант мирового класса, нечто замечательное, чемпион мира -
16 world-beater
['wɜːldˌbiːtə]1) Общая лексика: артист, музыкант мирового класса, нечто замечательное, чемпион мира, уникум2) Архитектура: мастер высшего класса, первоклассный (о предмете)3) Сленг: чемпион, агрессивный, амбициозный, наглый4) Деловая лексика: мировой лидер -
17 zinger
['zɪŋə]1) Общая лексика: бодрячок, весёлый, энергичный парень, живчик, замечание, попавшее в цель, остроумный ответ -
18 zinger
1. живчик, бодрячок; веселый, энергичный парень2. колкость; остроумный ответ; замечание, попавшее в цельto toss out a zinger — попасть не в бровь, а в глаз
3. нечто замечательное, сногсшибательное, клевоеevery actress needs one zinger of a part early in her career — желательно, чтобы уже в самом начале карьеры актрисе доставалась какая-нибудь потрясная роль
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > zinger
-
19 blinder
Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > blinder
-
20 buster
[`bʌstə]нечто замечательноефрантоватый паренькутеж, пирушка, попойка, весельеобъездчик лошадейАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > buster
См. также в других словарях:
Нечто замечательное — Чудеса своего рода Some Kind Of Wonderful … Википедия
Нечто замечательное (фильм) — Нечто замечательное Some Kind Of Wonderful Жанр мелодрама … Википедия
Some Kind of Wonderful — Нечто замечательное Some Kind Of Wonderful Жанр мелодрама Режиссёр Хауард Дойч В главных ролях Мэри Мастерсон Лиа Томпсо … Википедия
Хьюз, Джон (кинорежиссёр) — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хьюз. В Википедии есть статьи о других людях с именем Хьюз, Джон. Джон Хьюз John Hughes … Википедия
Сократ — и основание философии западной морали Жизнь Сократа и проблема источников Сократ родился в Афинах в 470/469 и умер в 399 г. до н.э., казненный по обвинению в богохульстве, неверии и непочитании местных богов, в растлении молодежи. Впрочем, за … Западная философия от истоков до наших дней
Томпсон, Лиа — Лиа Томпсон Lea Thompson … Википедия
Список фильмов на Н — Список фильмов А | Б | В | Г | Д | Е | Ё | Ж | З | И | Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Э | Ю | Я … Википедия
МАЙЕВТИКА — (греч. maieutike повивальное искусство) метафора, с помощью которой Сократ прояснял сущность своего метода философствования, специфицирующего сократический диалог, прежде всего по отношению к софистическому. Согласно Сократу, душа не в состоянии… … История Философии: Энциклопедия
ПЕРЛ — ПЕРЛ, а, муж. 1. Жемчуг, жемчужина (устар.). Ожерелье из перлов. Перлы зубов (перен.: о белых, блестящих зубах). 2. перен., чего. Нечто замечательное, прекрасное (устар. высок. и ирон.). П. творения. Перлы остроумия. 3. Нечто нелепое и смешное,… … Толковый словарь Ожегова
МАЙЕВТИКА — (греч. maieutike повивальное искусство) метафора, с помощью которой Сократ прояснял сущность своего метода философствования, специфицирующего сократический диалог, прежде всего по отношению к софистическому. Согласно Сократу, душа не в состоянии… … История Философии: Энциклопедия
Термит — Черная тьма моя тьма. Ты алчешь Света, я хочу Ночи, Подпись на статуе Дианы Эфесскои К югу от северного тропика живет термит Termes животное, сходное с трудолюбивым муравьем севера*. * Сходство термитов с муравьями только в их… … Жизнь животных